Littérature

🇩🇪 Ousmane Sembene – Wir waren gerade angekommen, meine Frau noch hinter einem großen Baum verdeckt, ich, der Weiße, schon gut sichtbar. „Nein, das ist er nicht. Der war doch viel dicker!“ - „Dicker? Der war viel dünner. Aber egal: er ist es nicht.“ Zwei „Lustige Weiber aus Affiniam“ gingen ihrer Lieblingsbeschäftigung nach, dem Klatsch und Tratsch – und wurden sogleich desavouiert, denn ein alter Freund rief mich laut beim Namen: ich war es doch! Bei Shakespeare wäre daraus eine Komödie geworden. Ousmane Sembene, der größte Dichter und Regisseur  des Senegal, gestaltete daraus einen Roman, eine melancholische Ballade der täglich gelebten Tragödie. In „Ô beau pays, mon peuple“ (1957) kommt Oumar Faye mit seiner weißen Frau zurück in sein Dorf in der Casamance und sogleich entwickelt sich giftiger Klatsch, nach dem Zweiten Weltkrieg nicht anders als heute. Wahlweise war meine Frau gestorben, verprügelt oder auf die Straße gesetzt worden. Die „Lustigen Weiber aus Affiniam“ versetzten uns also live in den Roman des großen Ousmane Sembene, dessen Dichtung Wahrheit war. ©HGT2016

devoirs001

🇫🇷 Ousmane Sembene – Nous venions tout juste d’arriver, ma femme était encore couverte derrière un grand arbre, moi, le Blanc, j’étais déjà bien visible. „Non, ce n’est pas lui ! Mais il était beaucoup plus gros !“ — „Plus gros ? Il était plus mince. Mais de toute façon, c’est pas lui.“ Deux „Joyeuses Commères d’Affiniam“ se livraient à leur activité préférée, au commérage – pour se faire désavouer aussitôt puisqu’un ami de longue date appelait mon nom à haute voix : c’était bien moi. Chez Shakespeare, tout aurait tourné en comédie. Ousmane Sembene, cependant, a tiré de ce sujet un roman, une ballade mélancolique de la tragédie vécue au quotidiennement. Dans „Ô beau pays, mon peuple“ (1957) Oumar Faye retourne dans son village casamançais avec son épouse blanche et aussitôt un commérage envenimé se déclenchait, qui, après la Deuxième Guerre mondiale, ne différait  en rien à celle d’aujourd’hui. Ma femme à moi était morte, s’était fait rosser, était jetée à la rue… au choix. Les „Joyeuses Commères d’Affiniam“ nous plongeaient donc directement au beau milieu du roman du grand Ousmane Sembene dont la poésie était réalité.

🇬🇧 Ousmane Sembene – We had just arrived, my wife was still covered by a big tree, but me, the white man, I was clearly observable. „No, that’s not him. Come off it, he was much fatter.“ - „Much fatter? He was wispy. Anyway, that’s not him.“ Two „Merry Wifes of Affiniam“ pursued their favorite business: gossiping. But the chit-chat was immediately disavowed because an old friend of mine called my name loudly: so it was me after all! In Shakespearian theater all would have turned out being a comedy. Ousmane Sembene, Senegal’s greatest novelist and producer made a novel out of it, a melancholique ballade of everyday tragedy. In „Ô beau pays, mon peuple“ (1957) Oumar Faye came back to his natal village in Casamance with his newly married white spouse and immedeatedly viperous gossip filled the air, which at that epoque after World War II did not differ in anyway from the current one. My wife was dead, maliciously battered or simply thrown out in the streets. You have the choice. The „Merry Wifes of Affiniam“ brought us right into the novel of the great Ousmane Sembene whose poetry was reality.

© Hagetang 2019